Loading
2014. 10. 28. 04:23 - 성돌

Come up with~ 는 어떻게 해석하는 것이 좋을까?


http://www.gopixpic.com/



앞서 포스팅한 end up with와 비슷하게 생긴 come up with도 상당히 자주 사용하는 말이다.


특히, 일할 때 빈번하게 사용될 것이다.


 이 해석은 3가지 경우로 나뉜다.


첫번째는 "~을 생각해내다 (해결책을)" 이고,

두번째는 "~을 마련하다 (돈을)"이고,

세번째는 "~을 따라잡다"이다.


이 중에서 첫번째의 해석인 "~을 생각해내다 (해결책을)"가 가장 일반적으로 많이 사용된다.


첫번째 해석이 가장 중요하다는 건, 

다음 사전의 예문을 보면 거의 모든 문장이 첫번째 해석으로 된다는 것을 볼 수 있을 것을 통해 짐작할 수 있을 것이다.



첫번째 해석의 예를 들어 보자.


Finally, she came up with a cure that actually works.

(드디어, 그녀는 실제로 효과가 있는 치료법을 생각해었습니다.)


두번째 해석의 예를 들어 보자.


How soon can you come up with the money?

(그 돈을 얼마나 빨리 마련해 주실 수 있으세요?)


세번째 해석의 예를 들어 보자.


I come up with him on foot

(나는 걸어서 그를 따라잡았다.)


'English > Unfamiliar' 카테고리의 다른 글

No idea에 대한 어색함  (0) 2014.11.07
"당연한"을 영어로-  (0) 2014.11.05
End up with ~ 는 어떻게 해석하는 것이 좋을까?  (2) 2014.10.28
No problem에 대한 어색함  (0) 2014.10.13
Make sense에 대한 어색함  (0) 2014.09.11