Loading
2014. 11. 5. 05:07 - 성돌

"당연한"을 영어로-




영어로 회화를 하다보면, 

영어에 있는 표현이 우리말에 없기도 하고 우리말에 있는 표현이 영어에 없기도 하다.


물론, 단순한 대답으로 "당연하죠"라고 대답할 경우에는

"Of course" 나 "Sure"이라고 대답하면 된다.



하지만 문장에서 '당연한'이라는 우리 나라 말을 영어로 번역하려면 조금 복잡하다.


왜냐면, 우리 나라 말에서는 '당연한'이라는 확고한 하나의 단어로 

많은 '당연한' 상황들을 표시할 수 있지만


영어로는 이러한 확고한 하나의 단어가 없다.


 영어에는 우리나라의 "당연한"에 정확히 상응하는 말이 없으니,

"당연한"과 유사한 뜻을 가진 말을 대신 사용하려고 하는 것이 바람직하다.


예를 들어, 아래의 문장에서 사용된 단어들 모두 "당연한"을 나타내며 모두 자주 사용된다고 할 수 있다.


It is not surprising that he has caught a cold since he was out in the cold without a coat on.

(외투도 입지 않고 추운 밖에 나갔으니 그가 감기 든 것은 당연하지(놀랍지 않지))


Young as he is, it is natural for him to commit such a mistake.

(나이가 젊으니까 그런 실수를 저지르는 것도 당연하다(자연스럽지))


It is only proper that you should resign (from) your post.

(너는 사직하는 것이 당연하다(적절하다))


He deserves to be disliked for having said such a thing.

(그가 그렇게 말했다면 미움을 받는 게 당연하다(그럴만 하다))


... ...


뭐, 기타 더 다양한 상황들이 있지만 이렇게 다양하다.


 정리하면,

문장에서는 "당연한"이라는 말 대신

"놀랍지 않은", "자연스러운", "적절한", "그럴만한"으로

문장을 만들면 영어 사용에서  큰 문제가 없을 것이다.