I have no idea.
영어에서 정말 많이 사용되는 말로써 "잘 모르겠습니다"란 뜻을 가지고 있다.
의미상으로 볼 때, 사실상 I don't know와 아무 차이없게 사용된다.
"잘 몰라요?"라고 물어볼 때는 "No idea?"하고 물어보기도 한다.
그런데 나는 이 no idea라는 말이 사용하기에 너무나 어색했었다.
한국어로 일단 직역하면, "저는 생각이 없습니다."라는 뜻이 되긴 때문이다.
뜻은 통하긴하는데, 뉘앙스 차이가 엄청나다.
굳이 한국 사람에게 뉘앙스를 익숙하게 하기 위해서는
no idea를 "전혀 몰라"라는 의미로 받아드리는 것도 유용할 듯 하다.
no idea를 "전혀 몰라"라는 의미로 받아드리는 것도 유용할 듯 하다.
게다가 한국에서 영어를 배울 때는 I don't know에 비해서 별로 들어본 적이 없어서,
이렇게 빈번하게 사용되는 말인 줄 몰랐었다.
이렇게 빈번하게 사용되는 말인 줄 몰랐었다.
물론, 이제는 하도 많이 no idea란 말을 들어서 익숙해졌지만, 여전히 가끔씩 어색하게 느껴지기도 한다.
'English > Unfamiliar' 카테고리의 다른 글
"그건 그래-"를 영어로 어떻게 할까? (That's true) (0) | 2015.04.06 |
---|---|
영어에서 'ㅡ'발음은 어떻게 할까? (0) | 2015.03.13 |
"당연한"을 영어로- (0) | 2014.11.05 |
Come up with~ 는 어떻게 해석하는 것이 좋을까? (0) | 2014.10.28 |
End up with ~ 는 어떻게 해석하는 것이 좋을까? (2) | 2014.10.28 |